在翻译工作者风光旖旎的背后……

2020-11-02 13:53:56 上海屏翊 1409

身为一名翻译工作者,表面上看极为风光且时尚,衣着光鲜且靓丽,谈吐优雅得体,而且还是一份高收入的工作,其实不然!在这一份风光旖旎的背后,却也有着种种不为外人知的辛苦与煎熬……

且不说其他,单从这份高收入的工作说起。你以为那些每天动辄数千、上万的翻译,真的行业中的普遍情况吗?事实上,用凤毛麟角来形容这种翻译从业人业也不足为奇,因为真实情况的确如此。

“在我们这个翻译行业之中,有时一些任务确实待遇优厚,甚至还有可能随团出国,来往的住宿与机票都会报销,但这种情况一年恐怕也难得遇到一次,九成九以上的工作内容还是朝九晚五的笔译,每天有时可能只有一百多块,而且内容极为枯燥乏味!”上海某翻译人王小姐如是说。

不单如此,在翻译行业内部竞争也极为激烈,比如此次上海的进博会,有一些翻译人员大批来沪,但是强龙难压地头蛇,80%的业务早已经为当地翻译公司捷足先登,而且报价都比较高,即便以报出低价也无济于事,因为对方可能是经朋友介绍,有的客户甚至是多次合作,对其服务品牌及质量较为放心,愿意以高价格来确保工作的顺利进行。

这种情况在同声传译中体现的更为明显,当年诺贝尔奖获得者萨金特曾去郑州演讲,翻译是直接从北京一路到郑州的,每天的酬金是八千,但郑州当地的翻译市场报价三千也未能如愿。

主办方直接一句话堵死:我知道你们的报价有优势,但我们要的是质量,萨金特来这一次,我必须要确保工作的万无一失,此次合作的翻译公司多次合作,我比较放心他们的翻译质量与水准,我不想因为这一点微利让这次活动出现任何瑕疵!类似的情况还有许多,包括2014年罗杰斯来华,其随行的同声翻译人员也是直接从北京过来的。

对此,上海某专业翻译张女士表示:近几年这种情况极为普遍,有时你报价越低,对方反而对你越没信心,比如说一些大型的国际会议,你报三千人家直接淘汰你,别人报一万反而会有机会,因为客户要的是质量,他要确保自身的工作能够万无一失!

前方,是风光旖旎,可是回头看看,那是我们步履维艰!


电话咨询
邮件咨询
在线地图
QQ客服